[Letra] Darshan Raval - Ek tarfa
Ankhiyon se dariya beh gaya haye, khwab woh adhoora reh gaya
Ríos de lágrimas han caído de mis ojos, mi sueño no se ha cumplido
Jag bhi paraya ho gaya haye, juda tera saya ho gaya
Hasta el mundo se ha convertido en un desconocido para mí, hasta tu sombra se ha separado de mí
Teri duniya mujhe ab na gawara hai
Ya no puedo aceptar tu mundo
Par tu hasdi reh bas yehi sahara hai
Ojalá sonrías siempre, será suficiente para mí
Mohabbat ho gayi thi dono ko ik arsa ho gaya
Ha pasado mucho tiempo desde que los dos nos enamoramos
Mera yeh ishq tha do tarfa ab ek tarfa ho gaya
Mi amor era correspondido, ahora no lo es
Mohabbat ho gayi thi dono ko, ik arsa ho gaya
Ha pasado mucho tiempo desde que los dos nos enamoramos
Mera yeh ishq tha do tarfa, ab ek tarfa ho gaya
Mi amor era correspondido, ahora no lo es
Chand bhi rootha tare bhi roothe, asman bhi mera na raha
La luna está enfadada conmigo, las estrellas también están enfadadas conmigo, ni siquiera el cielo es mío ya
Hairan hoon main dil mein tere kyun, mera basera na raha
Estoy desconcertado por descubrir por qué ya no vivo en tu corazón
Chalo rab di ae je manzoori, mainu vi koyi gila nahin
De acuerdo, si es el deseo de Dios, estoy listo para aceptarlo sin ninguna queja
Lakhan si main mannatan mangeya, par kyun tu mila nahin
Recé por ti miles de veces, ¿pero por qué no pude quedarme contigo?
Yahin kismat thi deewane ki, main hara jeet huyi zamane ki
Fue el destino del amante, he perdido y el mundo ha ganado
Mohabbat ho gayi thi dono ko, ik arsa ho gaya
Ha pasado mucho tiempo desde que los dos nos enamoramos
Mera yeh ishq tha do tarfa, ab ek tarfa ho gaya
Mi amor era correspondido, ahora no lo es
Mohabbat ho gayi thi dono ko ik arsa ho gaya
Ha pasado mucho tiempo desde que los dos nos enamoramos
Mera yeh ishq tha do tarfa, ab ek tarfa ho gaya
Mi amor era correspondido, ahora no lo es
Mohabbat, mohabbat ho gayi thi
¡Amor! ¡Nos enamoramos!
Créditos:
Letra en hindi y traducción al inglés: LyricsRaag.
Traducción al español: Yasashii Uta.
Ríos de lágrimas han caído de mis ojos, mi sueño no se ha cumplido
Jag bhi paraya ho gaya haye, juda tera saya ho gaya
Hasta el mundo se ha convertido en un desconocido para mí, hasta tu sombra se ha separado de mí
Teri duniya mujhe ab na gawara hai
Ya no puedo aceptar tu mundo
Par tu hasdi reh bas yehi sahara hai
Ojalá sonrías siempre, será suficiente para mí
Mohabbat ho gayi thi dono ko ik arsa ho gaya
Ha pasado mucho tiempo desde que los dos nos enamoramos
Mera yeh ishq tha do tarfa ab ek tarfa ho gaya
Mi amor era correspondido, ahora no lo es
Mohabbat ho gayi thi dono ko, ik arsa ho gaya
Ha pasado mucho tiempo desde que los dos nos enamoramos
Mera yeh ishq tha do tarfa, ab ek tarfa ho gaya
Mi amor era correspondido, ahora no lo es
Chand bhi rootha tare bhi roothe, asman bhi mera na raha
La luna está enfadada conmigo, las estrellas también están enfadadas conmigo, ni siquiera el cielo es mío ya
Hairan hoon main dil mein tere kyun, mera basera na raha
Estoy desconcertado por descubrir por qué ya no vivo en tu corazón
Chalo rab di ae je manzoori, mainu vi koyi gila nahin
De acuerdo, si es el deseo de Dios, estoy listo para aceptarlo sin ninguna queja
Lakhan si main mannatan mangeya, par kyun tu mila nahin
Recé por ti miles de veces, ¿pero por qué no pude quedarme contigo?
Yahin kismat thi deewane ki, main hara jeet huyi zamane ki
Fue el destino del amante, he perdido y el mundo ha ganado
Mohabbat ho gayi thi dono ko, ik arsa ho gaya
Ha pasado mucho tiempo desde que los dos nos enamoramos
Mera yeh ishq tha do tarfa, ab ek tarfa ho gaya
Mi amor era correspondido, ahora no lo es
Mohabbat ho gayi thi dono ko ik arsa ho gaya
Ha pasado mucho tiempo desde que los dos nos enamoramos
Mera yeh ishq tha do tarfa, ab ek tarfa ho gaya
Mi amor era correspondido, ahora no lo es
Mohabbat, mohabbat ho gayi thi
¡Amor! ¡Nos enamoramos!
Créditos:
Letra en hindi y traducción al inglés: LyricsRaag.
Traducción al español: Yasashii Uta.
Comentarios
Publicar un comentario