[Letra] WEAVER - 66Banme no Kisha ni Notte
Escucha "66Banme no Kisha ni Notte" aquí.
星の夢を見てたよ
Hoshi no yume wo miteta yo
Soñé con estrellas
なぜだかわからないけど
Naze daka wakaranai kedo
Pero no sé por qué
目が覚めてこぼれ落ちた大粒涙
Me ga samete kobore ochita ootsubu namida
Me desperté y me caían grandes lágrimas
今夜は星が綺麗だと
Konya wa hoshi ga kirei da to
Esta noche las estrellas están preciosas
手を伸ばしてもたどり着けなくて
Te wo nobashitemo tadori tsukenakute
Aunque extienda las manos no puedo alcanzarlas
夢の中なら届く気がしたんだ
Yume no naka nara todoku ki ga shitanda
Sentí que si estuviera en un sueño podría alcanzarlas
流れ星が線路のようにほら
Nagareboshi ga senro no you ni hora
Las estrellas fugaces son como un camino, mira
そしてベッドの上やってくる
Soshite beddo no ue yattekuru
Y entonces llega a mi cama
目を閉じると見えるのは
Me wo tojiru to mieru no wa
Lo que puedo ver cuando cierro los ojos
長い影夜の夢を支配する汽笛のメロディー
Nagai kage yoru no yume wo shihai suru kiteki no merodii
Sombras alargadas, la melodía del silbato de vapor que dirige mis sueños
きらめく星空レールに変えて走りだせ
Kirameku hoshizora reeru ni kaete hashiridase
Un cielo nocturno brillante y estrellado, conviértete en un rail y echa a correr
do YOU ride on No.66? あの月を越えて
do YOU ride on No.66? ano tsuki wo koete
¿Tú viajas en el nº 66? Cruza esa luna
あふれる光この手に掴ますように
Afureru hikari kono te ni tsukamemasu you ni
Los desbordantes haces de luz, ojalá pudiera cogerlos con mis manos
そっと目を閉じて星に願いを
Sotto me wo tojite hoshi ni negai wo
Cierro los ojos suavemente y pido un deseo a una estrella
眠れない夜もあるけど
Nemurenai yoru mo aru kedo
Aunque también hay noches sin dormir
眠りたくない夜もあるんだ
Nemuritakunai yoru mo arunda
También hay noches en las que no quiero dormir
そして今夜も星が綺麗だよ
Soshite konya mo hoshi ga kirei dayo
Y esta noche también las estrellas están preciosas
ねえ聞いて繋いでいたいよ
Nee kiite tsunaideitai yo
Eh, escucha, quiero conectar entre sí todo esto
いつかは目が覚める夢でも
Itsuka wa me ga sameru yume demo
Hasta los sueños de los que me despertaré algún día
いつもホームの上待っていた
Itsumo hoomu no ue matteita
Siempre he estado esperando en el andén
いつ来るかもわからずに
Itsu kuru ka mo wakarazu ni
Sin saber cuándo vendrá
来ると信じ目を閉じずっと待っていた 星降る夜に
Kuru to shinji me wo toji zutto matteita hoshi furu yoru ni
Creyendo en que vendría, cerré los ojos y esperé, en las noches en las que caían las estrellas
こんな綺麗な星の夜にいつも
Konna kirei na hoshi no yoru ni itsumo
En noches en las que las estrellas están así de bonitas
届かない思いこみ上げてくるのはなぜ??
Todokanai omoi komeagete kuru no wa naze??
Los sentimientos que no transmito siempre llegan a mi corazón, ¿por qué?
来てよNo.66土星の輪をくぐって
Kite yo No.66 dosei no wa wo kugutte
Por favor, ven, nº 66, atraviesa los anillos de Saturno
眠れない夜も越えて行けるように
Nemurenai yoru mo koete yukeru you ni
Y con suerte superaremos también las noches sin dormir
夜の空浮かぶ月に 大胆に影を落とし
Yoru no sora ukabu tsuki ni daitan ni kage wo otoshi
Sombras audazmente en la luna que cuelga alto en el cielo de la noche
霞んでたあの星今照らし出す 汽笛のメロディー
Kasundeta ano hoshi ima terashidasu kiteki no merodii
La estrella que fue eclipsada ahora brilla con fuerza, la melodía del silbato de vapor
遠い空から見下ろした夜の街
Tooi sora kara mioroshita yoru no machi
Las calles nocturnas que vi desde el cielo lejano
まるで星のように輝いて見えたんだ
Maru de hoshi no you ni kagayaite mietanda
Parecían tan brillantes como las estrellas
それも欲しかった全部
Sore mo hoshikatta zenbu
También quería eso, todo
目が覚めれば大粒涙こぼれ落ちた
Me ga samereba ootsubu namida kobore ochita
Si me despertaba, me caerían grandes lágrimas
お願いNo.66 「夢の記憶」も
Onegai No.66 "yume no kioku" mo
Por favor, nº 66, también “Recuerdos de un sueño”
一緒に降ろしてきてほしい
Issho ni oroshite kite hoshii
Quiero que nos volváis a reunir
Créditos:
Letra en japonés, romaji y traducción al inglés: WEAVER Music
Traducción del inglés al español hecha por mí.
星の夢を見てたよ
Hoshi no yume wo miteta yo
Soñé con estrellas
なぜだかわからないけど
Naze daka wakaranai kedo
Pero no sé por qué
目が覚めてこぼれ落ちた大粒涙
Me ga samete kobore ochita ootsubu namida
Me desperté y me caían grandes lágrimas
今夜は星が綺麗だと
Konya wa hoshi ga kirei da to
Esta noche las estrellas están preciosas
手を伸ばしてもたどり着けなくて
Te wo nobashitemo tadori tsukenakute
Aunque extienda las manos no puedo alcanzarlas
夢の中なら届く気がしたんだ
Yume no naka nara todoku ki ga shitanda
Sentí que si estuviera en un sueño podría alcanzarlas
流れ星が線路のようにほら
Nagareboshi ga senro no you ni hora
Las estrellas fugaces son como un camino, mira
そしてベッドの上やってくる
Soshite beddo no ue yattekuru
Y entonces llega a mi cama
目を閉じると見えるのは
Me wo tojiru to mieru no wa
Lo que puedo ver cuando cierro los ojos
長い影夜の夢を支配する汽笛のメロディー
Nagai kage yoru no yume wo shihai suru kiteki no merodii
Sombras alargadas, la melodía del silbato de vapor que dirige mis sueños
きらめく星空レールに変えて走りだせ
Kirameku hoshizora reeru ni kaete hashiridase
Un cielo nocturno brillante y estrellado, conviértete en un rail y echa a correr
do YOU ride on No.66? あの月を越えて
do YOU ride on No.66? ano tsuki wo koete
¿Tú viajas en el nº 66? Cruza esa luna
あふれる光この手に掴ますように
Afureru hikari kono te ni tsukamemasu you ni
Los desbordantes haces de luz, ojalá pudiera cogerlos con mis manos
そっと目を閉じて星に願いを
Sotto me wo tojite hoshi ni negai wo
Cierro los ojos suavemente y pido un deseo a una estrella
眠れない夜もあるけど
Nemurenai yoru mo aru kedo
Aunque también hay noches sin dormir
眠りたくない夜もあるんだ
Nemuritakunai yoru mo arunda
También hay noches en las que no quiero dormir
そして今夜も星が綺麗だよ
Soshite konya mo hoshi ga kirei dayo
Y esta noche también las estrellas están preciosas
ねえ聞いて繋いでいたいよ
Nee kiite tsunaideitai yo
Eh, escucha, quiero conectar entre sí todo esto
いつかは目が覚める夢でも
Itsuka wa me ga sameru yume demo
Hasta los sueños de los que me despertaré algún día
いつもホームの上待っていた
Itsumo hoomu no ue matteita
Siempre he estado esperando en el andén
いつ来るかもわからずに
Itsu kuru ka mo wakarazu ni
Sin saber cuándo vendrá
来ると信じ目を閉じずっと待っていた 星降る夜に
Kuru to shinji me wo toji zutto matteita hoshi furu yoru ni
Creyendo en que vendría, cerré los ojos y esperé, en las noches en las que caían las estrellas
こんな綺麗な星の夜にいつも
Konna kirei na hoshi no yoru ni itsumo
En noches en las que las estrellas están así de bonitas
届かない思いこみ上げてくるのはなぜ??
Todokanai omoi komeagete kuru no wa naze??
Los sentimientos que no transmito siempre llegan a mi corazón, ¿por qué?
来てよNo.66土星の輪をくぐって
Kite yo No.66 dosei no wa wo kugutte
Por favor, ven, nº 66, atraviesa los anillos de Saturno
眠れない夜も越えて行けるように
Nemurenai yoru mo koete yukeru you ni
Y con suerte superaremos también las noches sin dormir
夜の空浮かぶ月に 大胆に影を落とし
Yoru no sora ukabu tsuki ni daitan ni kage wo otoshi
Sombras audazmente en la luna que cuelga alto en el cielo de la noche
霞んでたあの星今照らし出す 汽笛のメロディー
Kasundeta ano hoshi ima terashidasu kiteki no merodii
La estrella que fue eclipsada ahora brilla con fuerza, la melodía del silbato de vapor
遠い空から見下ろした夜の街
Tooi sora kara mioroshita yoru no machi
Las calles nocturnas que vi desde el cielo lejano
まるで星のように輝いて見えたんだ
Maru de hoshi no you ni kagayaite mietanda
Parecían tan brillantes como las estrellas
それも欲しかった全部
Sore mo hoshikatta zenbu
También quería eso, todo
目が覚めれば大粒涙こぼれ落ちた
Me ga samereba ootsubu namida kobore ochita
Si me despertaba, me caerían grandes lágrimas
お願いNo.66 「夢の記憶」も
Onegai No.66 "yume no kioku" mo
Por favor, nº 66, también “Recuerdos de un sueño”
一緒に降ろしてきてほしい
Issho ni oroshite kite hoshii
Quiero que nos volváis a reunir
Créditos:
Letra en japonés, romaji y traducción al inglés: WEAVER Music
Traducción del inglés al español hecha por mí.
Comentarios
Publicar un comentario