[Letra] Arashi - Typhoon generation
「じゃあ行ってくる あっ、さよならじゃないよね また会えるから」
"Jaa, ittekuru Ah, sayonara janai yo ne Mata aeru kara"
"Jaa, ittekuru Ah, sayonara janai yo ne Mata aeru kara"
“Bueno, me
voy ya. Ah, esto no es un adiós, eh. Porque nos volveremos a ver.”
街を見おろす丘から あの日僕らは何を見てた
Machi wo
miorosu oka kara Ano hi bokura wa nani wo miteta
Miramos el
pueblo desde una colina ¿Qué vimos aquel
día?
やっと 二人きりになれた 照れながら あの日
Yatto Futarikiri ni nareta Terenagara ano hi
Finalmente
conseguimos estar solos aquel día, aunque éramos tímidos
「明日の朝早く僕は 上りの電車に乗るんだね」
Asu no asa
hayaku boku wa Nobori no densha ni norun da ne
“Mañana
temprano tomaré el tren hacia la ciudad”
卒業のあとの校舎 小さく 見つけた
Sotsugyou no ato no kousha Chiisaku mitsuketa
Después de
nuestra graduación, encontramos el pequeño edificio del colegio entre el
paisaje
行かないでと一言 つぶやいた君 あの時
Ikanai de to
hitogoto Tsubuyaita kimi ano toki
En ese momento murmuraste “No te vayas”
En ese momento murmuraste “No te vayas”
僕は 見えない 夢を いだいていた
Boku wa mienai Yume wo idaite ita
Me aferré a un sueño invisible
離れていても きっといつまでも 君のことを思っているよと
Hanarete
itemo Kitto itsumademo Kimi no koto wo omotte iru yo to
“Aunque estemos lejos siempre pensaré en ti”, dije
“Aunque estemos lejos siempre pensaré en ti”, dije
言った心が いまさら うずいて たまらないよ
Itta kokoro
ga Ima sara Uzuite Tamaranai
yo
Mi corazón está lleno de dolor, no puedo soportarlo
Mi corazón está lleno de dolor, no puedo soportarlo
君にさよなら 電話で告げた 過ぎてゆく 季節の中に
Kimi ni
sayonara Denwa de tsugeta Sugite yuku kisetsu no naka ni
Te dije
adiós por teléfono mientras pasaban las estaciones
会えない 時間にも 距離にも 勝てない 僕らがいた
Aenai jikan ni mo Kyori ni mo Katenai bokura ga ita
Todo el
tiempo en el que no pudimos vernos y la distancia entre nosotros, no pudimos
vencerlos
Coming through, coming through Ah ah
Ya llegamos,
ya llegamos, ah ah
One time Two time Yo, yo, check 1,2
Una vez, dos veces, eh, eh, vale, 1, 2
僕のコートの裏には 君のセーターの色が残り
Boku no ko-to
no ura ni wa Kimi no se-ta- no iro ga nokori
El color de
tu jersey seguía en la espalda de mi abrigo
キスの時の香りが消えずにある
Kisu no toki no kaori ga Kiezu ni aru
La fragancia
del momento del beso no se desvanece
どこか大人びて見えた あれは口紅のせいだって
Dokoka
otonabite mieta Are wa kuchibeni no sei datte
Por alguna razón parecía que habías crecido, pero dijiste que era sólo por el pintalabios
Por alguna razón parecía que habías crecido, pero dijiste que era sólo por el pintalabios
今なら さまざまに 思い当たることもあるが
Ima nara Samazama ni Omoiataru koto mo aru ga
Ahora podría
pensar en otros motivos
片道の切符を ふざけたふりで とりあげ
Katamichi no
kippu wo Fuzaketa furi de toriage
Fingiste quitarme el billete de sólo ida como una broma
Fingiste quitarme el billete de sólo ida como una broma
君は 無理して 妙にはしゃいでいた
Kimi wa muri shite Myou ni hashaide ita
Y te
forzaste a estar incómodamente feliz
離れたらもう 駄目になるよと 君がうつむくの打ち消して
Hanaretara
mou dame ni naru yo to Kimi ga utsumuku no uchikeshite
“Si estamos separados no habrá esperanzas para nosotros”, me replicaste
“Si estamos separados no habrá esperanzas para nosotros”, me replicaste
僕はコートで ふるえる その肩 つつみこんだ
Boku wa ko-to
de Furueru Sono kata Tsutsumikonda
Rodeé tus temblorosos hombros con mi abirgo
Rodeé tus temblorosos hombros con mi abirgo
こんなに笑顔 思い出すのに そこで途切れてしまう君
Konna ni
egao Omoidasu no ni Soko de togirete shimau Kimi
Aunque
recuerdo muchas sonrisas tuyas, acabaron ahí
忘れてしまっても 忘れはしないよ 胸のどこかが
Wasurete shimattemo Wasure wa Shinai yo Mune no dokoka ga
Aunque lo
olvide, en algún lugar de mi corazón no lo olvidaré
行かないでと一言 つぶやいた君 あの時
Ikanai de to
hitogoto Tsubuyaita kimi ano toki
En ese momento murmuraste “No te vayas”
En ese momento murmuraste “No te vayas”
僕は 見えない 夢を いだいていた
Boku wa mienai Yume wo idaite ita
Me aferré a
un sueño invisible
君にさよなら 電話で告げた 過ぎてゆく 季節の中に
Kimi ni
sayonara Denwa de tsugeta Sugite yuku kisetsu no naka ni
Te dije
adiós por teléfono mientras pasaban las estaciones
会えない 時間にも 距離にも 勝てない 僕らがいた
Aenai jikan ni mo Kyori ni mo Katenai bokura ga ita
Todo el tiempo en el que no pudimos vernos y la distancia entre nosotros, no pudimos vencerlos
街を見おろす丘からあの日 君が見ていた「何か」を
Machi wo
miorosu oka kara Ano hi kimi ga mite ita nanika wo
Miramos el
pueblo desde una colina Aquel día viste
algo
このごろ不意に わかった 気がする こともあるよ
Kono goro
fui ni Wakatta Ki ga suru Koto mo
aru yo
Creo que yo también acabo de entender qué fue
Creo que yo también acabo de entender qué fue
君に出逢った 君に恋した この体の奥にずっと
Kimi ni
deatta Kimi ni koi shita Kono karada no oku ni zutto
Conocerte, enamorarme de ti, siempre permanecerá dentro de mí
Conocerte, enamorarme de ti, siempre permanecerá dentro de mí
君と見つめていた 景色がいつでも 流れている
Kimi to mitsumete ita Keshiki ga Itsudemo Nagarete iru
El paisaje
que contemplé junto a ti siempre estará ahí
Créditos:
Letra en japonés, romaji y traducción al inglés: Yarukizero.
Traducción al español: Teresa (Yasashii Uta~).
Comentarios
Publicar un comentario