[Letra] Armaan Malik, Palak Muchhal - Hua hain aaj pehli baar
Hua hai aaj
pehli baar, jo aise muskuraya hoon
Ha ocurrido
hoy por primera vez, que esté sonriendo así
Tumhe dekha
toh jaana yem, ke kyun duniya mein aaya hoon
Al verte he
comprendido por qué he venido a la Tierra
Hua hai aaj
pehli baar, jo aise muskuraya hoon
Ha ocurrido
hoy por primera vez, que esté sonriendo así
Tumhe dekha
toh jaana ye, ke kyun duniya mein aaya hoon
Al verte he
comprendido por qué he venido a la Tierra
Ye jaan lekar ke jaa meri, tumhe
jeene main aaya hoon
He aceptado
esta vida, oh mi amor, sólo para amarte
Main tumse ishq karne ki, ijaazat
Rab se laaya hoon
El permiso
para amarte, me lo ha dado el propio Dios
Aaa… Hoo… Na
Na Na…
Zameen se
aasmaan tak hum, dhoondh aaye jahaan saara
Desde la
tierra hasta el cielo, he buscado por todo el mundo
Banaa paaya
nahi ab tak, Khuda tumse koi pyaara
Dios todavía
no ha creado alguien que sea tan preciosa como tú
Zameen se
aasmaan tak hum, dhoondh aaye jahaan saara
Desde la
tierra hasta el cielo, he buscado por todo el mundo
Banaa paaya
nahi ab tak, Khuda tumse koi pyaara
Dios todavía
no ha creado alguien que sea más preciosa que tú
Baaton mein teri hain badmashiyan, sab
bewajah ki hain taarifiyaan
Hay malicia
en tus palabras, todos esos halagos son falsos
Main likh
doon aasmaan par ye, ke padh lega jahaan saara
Escribiré esto
en el cielo para que todo el mundo lo lea
Huaa na hoga
ab koi, yahan hum do sa dobara
No ha
habido, no hay y no habrá nadie como nosotros dos
Main duniya
bhar ki taarifein, tere sajde
mein laaya hoon
He traído
todos los elogios del mundo sólo para ti
Main tumse ishq karne ki, ijaazat
Rab se laaya hoon
El permiso
para amarte, me lo ha dado el propio Dios
(Rab se
laaya hoon.. Rab se laaya hoon..)
(Me lo ha
dado el propio Dios, me lo ha dado el propio Dios...)
Tu hai jo
rubaru mere, bada mehfooz rehta hoon
Cuando estás
frente a mí me siento seguro
Tere milne
ka shukrana, Khuda se roz karta hoon
Le doy
gracias a Dios cada día por hacer que te conociera
Tu hai jo
rubaru mere, bada mehfooz rehta hoon
Cuando estás
frente a mí me siento seguro
Tere milne
ka shukrana, Khuda se roz karta hoon
Le doy
gracias a Dios cada día por hacer que te conociera
Humko pata
hai yeh nadaniyaan hain, aawara dil ki hai aawariyan
Sé que todo
esto es sólo ingenuidad, la locura de un corazón chiflado
Yeh dil
pagal bana baitha, isey ab tu hi samjha de
Mi corazón
ha enloquecido, ahora sólo tú puedes hacerle entender
Dikhe tujhme
meri duniya, meri duniya tu banja re
Veo mi mundo
entero en ti, por favor, conviértete en mi mundo
Hoon khushkismat jo kismat se, tumhe
aise main paaya hoon
Soy
afortunado porque la suerte me ha permitido tenerte así
Main tumse ishq karne ki, ijaazat
Rab se laaya hoon
El permiso
para amarte, me lo ha dado el propio Dios
Créditos:
Letra en hindi: LyricsMint.
Traducción al inglés: Bollynook.
Traducción al español: Teresa (Yasashii Uta).
Comentarios
Publicar un comentario