[Letra] Armaan Malik, Palak Muchhal - Jab se mera dil
Dil ko dil se kuch hai kehna
Mi corazón
tiene algo que decirle a tu corazón
Dil se ab na
door rehna
No te alejes
de mi corazón ahora, cariño
Dil ki bas yeh hi guzarish hai
Es lo único
que te pide mi corazón
Dhadkano ki
sun le baatein, jo labon se keh na paate
Por favor,
escucha mis latidos, dicen lo que no soy capaz de expresar con mis labios
Dil ki bas yeh hi guzarish hai
Es lo único
que te pide mi corazón
Jab se mera
dil tera hua, pucho na mujhko mujhe kya hua
Desde que te entregué mi corazón, no me preguntes qué me ha pasado
Ab teri
baahon mein jeena mujhe, warna hai marr jaana,
Ahora tengo
que vivir en tus brazos o morir
Shayad ye pal phir na mile, na khatam ho ye silsile
Jab se mera
dil tera hua, pucho na mujhko mujhe kya hua
Desde que te entregué mi corazón, no me preguntes qué me ha pasado
Ab teri
baahon mein jeena mujhe, warna hai marr jaana,
Ahora tengo
que vivir en tus brazos o morirShayad ye pal phir na mile, na khatam ho ye silsile
Puede que no
volvamos a presenciar estos momentos o puede que nunca acaben
Ban ke duaa tum jo mile, ik zindagi
aao jee lein
Tú eres el reflejo
de mis oraciones, compartamos una vida juntos
Mere iraadon
ne tay kar liya, zara bhi na rahe darmiyaan
He tomado la
decisión, nada se interpondrá entre nosotros
Meri wafaaon
ki hai ye ada, ‘gar ho judaa ho jaaun fanaa
Es la norma
de mi honestidad que si me separo de ti, sería mejor morir
Jab se mera
dil tera hua
Desde que te entregué mi corazón
Pucho na
mujhko mujhe kya hua
No me
preguntes qué me ha pasado
Ab teri
baahon mein jeena mujhe
Ahora tengo
que vivir en tus brazos
Warna hai
mar jaana
O morir
Jab se mera
dil tera hua, pucho na mujhko mujhe kya hua
Desde que te entregué mi corazón, no me preguntes qué me ha pasado
Ab teri
baahon mein jeena mujhe, warna hai marr jaana,
Ahora tengo
que vivir en tus brazos o morir Créditos:
Letra en hindi y traducción al inglés: LyricsRaag.com.
Traducción al español: Yasashii Uta.